第 3 条 – 用語と定義: 一般的な解釈


IEC 60335-1 規格に詳しくないエンジニアにトレーニングを施すとしたら、2 つの方法があると思います。 1 つ目は、文節番号の順序に従って例を挙げて説明する方法です。これは私がよく使用する方法です。 2つ目は、第3条項の各定義に基づいて説明することです。最初にエンジニアが特定の用語の定義を理解できるようにし、次に例を示し、次にこの定義または用語に関する規格のすべての要件の説明を行います。
2 番目の方法は、一部の上級エンジニアをトレーニングする場合により有利です。したがって、すべての定義を明確に説明できるよう最善を尽くしたいと思います。
ここで私が伝えたいのは、定義は非常に重要であり、規格が異なれば同じ用語の定義も異なる場合があり、混乱を避けるために読者は注意深く把握する必要があるということです。

Similar Posts

  • 第3項 「遠隔操作」の定義の捉え方

    リモート操作: 電気通信、音響制御、バス システムなどの手段を使用して、機器から見えないところで開始できるコマンドによる機器の制御注記 赤外線コントロール自体は、遠隔操作に使用されるものとみなされません。ただし、通信、音響制御、バス システムなどのシステムの一部として組み込まれる場合があります。 一般的に使用されている赤外線リモコンは、赤外線リモコンの使用者が機器の作業現場にいて、赤外線リモコンを操作した後の機器の反応や動作状況をリアルタイムで確認できるため、遠隔操作ではありません。赤外線リモコンが通信システム、音声制御システム、またはバスシステムの一部である場合、この場合、制御の開始者は主に通信システム、音声制御システム、またはバスシステムを介して制御を完了する。一般的に、制御の開始者は、通信システム、音声制御システム、またはバス システムを介して別の赤外線コントローラに指示を送信し、その後、赤外線コントローラが赤外線リモコン情報を機器に送信して操作を完了します。この場合、この一連の制御システムは遠隔操作と見なすことができます。 例:一般的なエアコンに使用されている赤外線リモコンは遠隔操作ではありません。現在、建物の中核部分に設置できる集中型コントローラーが市販されています。ユーザーは、WIFI 経由で赤外線信号を送信するように制御できます。送信された赤外線信号は、室内のあらゆる電気製品を制御できます。これは遠隔操作です。 Commonly used infrared remote controls are not remote operation, because the user of the infrared remote controls is at the working site of the appliance, and can view the reaction and working status of the appliance after the infrared remote controls is operated in real time….

  • Clause 3 – How to understand the definition of “electronic component”

    electronic circuit: circuit incorporating at least one electronic component. The standard references electronic circuits in clause 19.11, clause 19.11.1, and clause 22.5. These requirements are additional to those for electronic circuits. The standard recognizes that electronic circuits alone cannot provide adequate protection. Electronic circuits may be susceptible to interference and malfunction, or they may be…

  • 第 3 項 – 「クラス III 機器」の定義の理解方法

    クラスⅢ機器:感電に対する保護が安全特別低電圧の供給に依存しており、安全特別低電圧以上の電圧が発生しない機器注記 SELV での供給に加えて基礎絶縁が必要になる場合があります。 8.1.4を参照してください。 「安全特別低電圧」の4文字には「安全」という文字が入っておりますが、これはSELVが安全であるという意味ではなく、直接触れても安全であるとは限りません。規格 8.1.4 の要件を満たす安全特別低電圧回路のみに直接触れることができます。これについては、8.1.4 項を分析する際に具体的に分析して説明します。 下図に示すファンはクラス III アプライアンスとして定義できます。ただし、このファンには 2 つの耳があるため、第 22.44 条に準拠していません。詳細は後ほど説明させていただきます。 The fan shown in the figure below can be defined as a class III appliance. However, this fan has two ears, which makes it not compliant with clause 22.44. We will explain the details later.

  • はじめにの第5段落の見方

    導入部分の第 5 段落は次のとおりです。パート 2 規格にパート 1 で扱われる危険をカバーするための追加要件が含まれていない場合、パート 1 が適用されます。注 2 これは、パート 2 規格を担当する技術委員会が、問題の機器に対して一般要件に加えて特定の要件を指定する必要はないと判断したことを意味します。 パート II 規格の一部の条項は、パート I の要件を置き換えたり変更したりする場合があり、その場合、パート II の要件に従って直接実装されます。それ以外の場合は、パート I に従って実装されます。規格のパート 1、条項 24.2 では、電源コードにスイッチがないことが要求されていますが、電気毛布に関する IEC 60335-2-17 規格では、コードにスイッチが許可されているため、要件の 2 番目のパートはここに続きます。 要件がパート I ですでに示され、パート II で受け入れられている場合、基準を設定する際にパート II で具体的に記載する必要はありません。

  • Clause 3 – How to understand the definition of “PTC heating element”

    PTC heating element: element intended for heating consisting mainly of positive temperature coefficient resistors that are thermally sensitive and have a rapid non-linear increase in resistance when the temperature is raised through a particular range. As the temperature increases, the resistance of the heating element of the PTC heating element increases. The relationship between temperature…

  • 第 3 項 – 「強化絶縁」の定義の理解方法

    強化絶縁:充電部に適用される単一絶縁。この規格で指定された条件下で二重絶縁と同等の感電に対する保護を提供します。注: 断熱材が 1 つの均質な部分であることを意味するものではありません。絶縁体は複数の層で構成される場合があり、補助絶縁体または基礎絶縁体として単独でテストすることはできません。 下の2枚の写真にあるように、左の写真は冷蔵庫の背面の写真です。左の写真は金属グリル越しに内部の基板が見えており、右の写真は内部の写真です。 PCB には充電部分があり、ユーザーがグリルに触れる可能性があります。グリルの隙間と回路基板上の充電部分の間の空気は、導電ループを形成する可能性があります。したがって、この距離は強化絶縁とのクリアランスとして決定できます。クリアランスと注意事項があるため、そして、空気ループで構成されていますが、空気ループを分離することはできず、この空気をどこでいくつかの部分に分割するかさえわかりません。ここで、2 つの点に注意する必要があります。金属グリルが接地されていない場合、グリルと回路基板の充電部分の間の空気は、強化絶縁の要件を満たす必要があります(クラス II 機器の第 8.2 項の要件に従って)。金属グリルが接地されている場合、その場合、グリルと回路基板の充電部分の間の空気は、基礎絶縁の要件のみを満たす必要があります。基礎絶縁と接地は二重の保護手段を備えたクラス I 機器であり、ユーザーは接地金属部分に触れることができるためです。 下に示されている水中ポンプは、内部に影付きの極モーターがあり、巻線が黄色の絶縁体で包まれています。水による損傷を防ぐために、モーターのステーター全体がエポキシ樹脂で包まれています。巻線を巻いた後は、基礎絶縁と補助絶縁を効果的にテストすることはできません。エポキシ樹脂を注入する前は、黄色の絶縁体が基礎絶縁体と考えられ、エポキシ樹脂は補助絶縁体と考えることができます。しかし、エポキシ樹脂をポンプハウジングに注入すると、黄色の絶縁材と非常に密着してしまうため、耐電圧試験の評価などで両者を分離して評価することができません。したがって、ポンプ巻線から外部からアクセス可能なエポキシ樹脂表面まで強化絶縁が形成されます。 The submersible pump shown below has a shaded pole motor inside, with the windings wrapped in yellow insulation. To prevent water damage, the entire motor stator is wrapped in epoxy resin. After the windings are wrapped, it is not possible…